« ほぐすらじお | トップページ | タイムスリップしてきました »

ハリーポッターと謎のプリンス

ハリーポッターシリーズはすでに全巻を読んでいます。映画も全作見ています。

いつもは日本語吹き替えでみているのですが、今回は日本語字幕で見ました。最後が原作とちょっと違う展開で省略してあり「あれっ」という感じでしたが、時間の制約からすれば仕方ないのかなと思いました。

6巻の謎のプリンスまでは日本語訳を読んでいたのですが、最終巻が英語で発売になった時に日本語訳が出るまでとても待ち切れず、英語版を購入し、英和辞書と「ハリーポッター大辞典」を必死でひきながら、一語一語読み進んだものです。

最初のうちは魔法の言葉の意味がわからず、1ページ読むのにも大変な時間がかかったのですが、そのうち、辞書をひくのも面倒くさくなり、読み飛ばしていくと話の展開にひきこまれてどんどん読めるようになりました。必要に迫られるというのは大したものですdash

そういえば韓国ドラマも既に数百時間、日本語字幕の韓国語で見続けた成果で、なんとなくですが字幕がなくても意味がわかるようになってきました。

外国語習得の秘訣は、こういうところにあるのでしょう。

|

« ほぐすらじお | トップページ | タイムスリップしてきました »

映画・テレビ」カテゴリの記事